Je suis nul en Allemand mais autant je comprends muss sterben, autant Sterbien ne fait aucun sens pour moi ! Si un érudit germanophone pouvait éclairer ma lanterne… ;)
C’était une expression souvent entendue en Autriche à l’époque : “Alle Serben müssen sterben” (“All Serbs Must Die”), which was popular in Vienna in 1914. (It was also known as “Serbien muß sterbien”).
Oui, j’avais bien saisi le sens de la phrase (merci, pour les info), je m’interroge plus sur l’orthographe du mot “sterbien”, avec un i, qui n’a selon mon dico perso aucune existence ; est-ce une variante régionale ou une coquille d’époque ? Bref, une interrogation de peu d’intérêt, j’imagine :)
…ou peut-être un jeu de mots (à l’allemande… :) ) basé sur l’analogie entre serbien et sterben ? Encore un truc qui n’intéresse que moi ?! :D
Je suis nul en Allemand mais autant je comprends muss sterben, autant Sterbien ne fait aucun sens pour moi ! Si un érudit germanophone pouvait éclairer ma lanterne… ;)
C’était une expression souvent entendue en Autriche à l’époque : “Alle Serben müssen sterben” (“All Serbs Must Die”), which was popular in Vienna in 1914. (It was also known as “Serbien muß sterbien”).
Voir par là http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-Serb_sentiment
Oui, j’avais bien saisi le sens de la phrase (merci, pour les info), je m’interroge plus sur l’orthographe du mot “sterbien”, avec un i, qui n’a selon mon dico perso aucune existence ; est-ce une variante régionale ou une coquille d’époque ? Bref, une interrogation de peu d’intérêt, j’imagine :)
…ou peut-être un jeu de mots (à l’allemande… :) ) basé sur l’analogie entre serbien et sterben ? Encore un truc qui n’intéresse que moi ?! :D