Je suis nul en Allemand mais autant je comprends muss sterben, autant Sterbien ne fait aucun sens pour moi ! Si un érudit germanophone pouvait éclairer ma lanterne… ;)
C’était une expression souvent entendue en Autriche à l’époque : « Alle Serben müssen sterben » (« All Serbs Must Die »), which was popular in Vienna in 1914. (It was also known as « Serbien muß sterbien »).
Oui, j’avais bien saisi le sens de la phrase (merci, pour les info), je m’interroge plus sur l’orthographe du mot « sterbien », avec un i, qui n’a selon mon dico perso aucune existence ; est-ce une variante régionale ou une coquille d’époque ? Bref, une interrogation de peu d’intérêt, j’imagine :)
…ou peut-être un jeu de mots (à l’allemande… :) ) basé sur l’analogie entre serbien et sterben ? Encore un truc qui n’intéresse que moi ?! :D
Je suis nul en Allemand mais autant je comprends muss sterben, autant Sterbien ne fait aucun sens pour moi ! Si un érudit germanophone pouvait éclairer ma lanterne… ;)
C’était une expression souvent entendue en Autriche à l’époque : « Alle Serben müssen sterben » (« All Serbs Must Die »), which was popular in Vienna in 1914. (It was also known as « Serbien muß sterbien »).
Voir par là http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-Serb_sentiment
Oui, j’avais bien saisi le sens de la phrase (merci, pour les info), je m’interroge plus sur l’orthographe du mot « sterbien », avec un i, qui n’a selon mon dico perso aucune existence ; est-ce une variante régionale ou une coquille d’époque ? Bref, une interrogation de peu d’intérêt, j’imagine :)
…ou peut-être un jeu de mots (à l’allemande… :) ) basé sur l’analogie entre serbien et sterben ? Encore un truc qui n’intéresse que moi ?! :D